MateCat worked at a new frontier of Computer Assisted Translation (CAT) technology, that is, how to effectively and ergonomically integrate Machine Translation (MT) within the human translation workflow. At a time in which MT was mainly trained with the objective of creating the most comprehensible output, MateCat targeted the development of MT technology aimed at minimizing the translator’s post-edit effort. To this end, MateCat developed an enhanced web-based CAT tool offering new MT capabilities, such as automatic adaption to the translated content, online learning from user corrections, and automatic quality estimation.
🏝️ Yesterday at #LREC2026, Palma de Mallorca!
@lina_conti presented "Voice, Bias, and Coreference: An Interpretability Study of Gender in Speech Translation" at the poster session.
📄Paper:
💻Code: https://github.com/lina-conti/voice-bias-coreference
#SpeechTranslation #NLProc
How does the granularity of speech-text pairs impact SpeechLLM performance, and what is the optimal way to interleave tokens? Furthermore, what are the best practices for generating synthetic data to boost training?🧐
🎙️ Our paper on connecting Speech Foundation Models with LLMs is featured in the SpeechLMM Training Journal on Weights & Biases.
Read it 👉 https://bit.ly/4svG7ll
SpeechLMM 2.0 coming this summer. 👀
#Meetween #SpeechLMM #AI #NLP