EU-BRIDGE aimed at developing automatic transcription and translation technology that permits the development of innovative multimedia captioning and translation services of audiovisual documents between European and non-European languages. The project provided streaming technology that can convert speech from lectures, meetings, and telephone conversations into the text in another language. Therefore EU-BRIDGE intends to put together academics, engineering and business expertise in order to create competitive offers to existing needs of translation, communication, content processing and publishing. The four use cases were: Captioning Translation for TV broadcasts, University Lecture Translations, European Parliament Translations, Unified Communication Translation. The prospective users of the project were European companies operating in an audiovisual market (in particular TV captioning and translation).
SHADES: a global dataset to uncover AI bias
Over 50 researchers, 16 languages, thousands of interactions analysed: the international SHADES project investigates how generative language models (LLM) reproduce and amplify cultural stereotypes
◾https://magazine.fbk.eu/en/news/shades-the-new-global-dataset-to-monitor-as-ai-reproduces-and-invents-cultural-stereotypes/
🎉 Excited to share our paper “Different Speech Translation Models Encode and Translate Speaker Gender Differently” was accepted at #ACL2025 (main)!
✍🏼 Big thanks to amazing co-authors: @mgaido91, @negri_teo, @luisabentivogli, @andre_t_martins, @peppeatta!
📄 Preprint out soon!
🎉 Excited to share that our @sarapapi has won the 2024 Best PhD Award from the Information and Engineering Doctoral School at @UniTrento_DISI for her thesis “Direct Speech Translation in Constrained Contexts: The Simultaneous and Subtitling Scenarios.”
#nlproc @FBK_research
🎉 Excited to share that our @sarapapi has won the 2024 Best PhD Award from the Information and Engineering Doctoral School at @UniTrento_DISI for her thesis “Direct Speech Translation in Constrained Contexts: The Simultaneous and Subtitling Scenarios.”
#nlproc @FBK_research