EU-BRIDGE aimed at developing automatic transcription and translation technology that permits the development of innovative multimedia captioning and translation services of audiovisual documents between European and non-European languages. The project provided streaming technology that can convert speech from lectures, meetings, and telephone conversations into the text in another language. Therefore EU-BRIDGE intends to put together academics, engineering and business expertise in order to create competitive offers to existing needs of translation, communication, content processing and publishing. The four use cases were: Captioning Translation for TV broadcasts, University Lecture Translations, European Parliament Translations, Unified Communication Translation. The prospective users of the project were European companies operating in an audiovisual market (in particular TV captioning and translation).
The 22nd edition of IWSLT will be co-located with @aclmeeting in Vienna, Austria on 31 July-1 Aug 2025!
Stay tuned for the CFP and more info about our 2025 shared tasks! Join our google group for periodic updates.
In "Twists, Humps, and Pebbles: Multilingual Speech Recognition Models Exhibit Gender Performance Gaps," @BeatriceSavoldi, @DennisFucci, @dirk_hovy, and I show how speech recognition serves different gender groups differently and what to do about it.
Meet @sarapapi, @BeatriceSavoldi, and @negri_teo at EMNLP 2024 in Miami next week! 🌴
They will present two main conference papers about human-centered #MT and #genderbias, and #opensource #speech resources!
📍 Details here: https://mt.fbk.eu/our-postdocs-sara-papi-and-beatrice-savoldi-and-our-researcher-matteo-negri-at-emnlp-2024/
#NLProc #EMNLP2024
Weekly pick from the #MeetweenScientificWatch: "Vcoder: Versatile Vision Encoders for Multimodal LLMs" - A novel encoder boosts object perception in MLLMs, outperforming GPT-4V in visual reasoning! 🌆👀