EU-BRIDGE aimed at developing automatic transcription and translation technology that permits the development of innovative multimedia captioning and translation services of audiovisual documents between European and non-European languages. The project provided streaming technology that can convert speech from lectures, meetings, and telephone conversations into the text in another language. Therefore EU-BRIDGE intends to put together academics, engineering and business expertise in order to create competitive offers to existing needs of translation, communication, content processing and publishing. The four use cases were: Captioning Translation for TV broadcasts, University Lecture Translations, European Parliament Translations, Unified Communication Translation. The prospective users of the project were European companies operating in an audiovisual market (in particular TV captioning and translation).
New benchmark evaluates π #AI detection tools across languages, π finding performance gaps π in low-resource languages and challenges β οΈ with distinguishing AI-translated and hybrid humanβAI text.
@jasonslucas1 @adaku_uchendu @penn_state @Visa
π Call for Participation: @iwslt Offline Speech Translation 2026
Break language barriers with new languages & real-world scenarios + a brand new source-language agnostic speech translation track π
π
Evaluation: Apr 1β15
π
#IWSLT2026 #SpeechAI
π Call for Participation: @iwslt Model Compression 2026
Make large multilingual foundation models small β‘ without losing power in ENβDE/ZH speech-to-text translation.
π
Evaluation: Apr 1β15
#IWSLT2026 #SpeechAI #Qwen2 #EfficientAI
π Call for Participation: @iwslt Subtitling 2026
Turn speech into ready-to-watch subtitles π¬ across TV, News & YouTube!
π
Evaluation: Apr 1β15
#IWSLT2026 #SpeechAI #MultimodalAI